Tłumaczenia medyczne- współpraca ze szpitalem

Tłumaczenia medyczne (warszawa i wrocław)- praca dla szpitala

Jeżeli na co dzień wykonujemy zawód lekarza, to na pewno mamy styczność z wieloma pacjentami. Niemniej jednak, mnóstwo specjalistów marzy także o karierze naukowej, a dobrą drogą do jej rozpoczęcia są tłumaczenia medyczne. Jeżeli chodzi o ten rodzaj tłumaczeń, to można śmiało powiedzieć, że tłumaczenia medyczne łączą ze sobą zawód lekarza z zawodem publicysty. Jeśli na przykład taki tłumacz będzie zajmował się tłumaczeniem tekstów i artykułów popularnonaukowych, to jest duża szansa, że opracowane przez niego treści zostaną opublikowane w jakimś zagranicznym czasopiśmie, a to z kolei jest duża szansa właśnie na karierę naukową. Poza tym należy zaznaczyć, że mnóstwo profesorów i docentów medycyny bardzo często publikuje teksty w branżowych wydawnictwach. Jeśli taki specjalista nie zna języka obcego, to bardzo często szuka zaufanego tłumacza, który zajmie się przełożeniem tekstów na język obcy. To z kolei jest szansa dla młodych osób, które dopiero zaczynają karierę w tym zawodzie. Jeżeli współpraca będzie owocna i jeśli obie strony będą z niej zadowolone, to taki tłumacz spokojnie może liczyć na stałe zlecenia. A gdzie jeszcze może pracować tłumacz medyczny? Świetnym rozwiązaniem na dodatkową, ale także na stałą pracę dla takich osób jest podjęcie współpracy ze szpitalami i klinikami. W dobie naszych czasów szpitale bardzo często sprowadzają na swoje oddziały innowacyjne aparatury, a te muszą mieć przetłumaczone na język polski wszystkie instrukcje. Poza tym tłumaczenia medyczne mogą obejmować także przygotowanie instrukcji dla lekarzy i pielęgniarek, które na co dzień będą pracować z tymi urządzeniami. Tworzy się wtedy swoistego rodzaju broszurkę, która musi być przetłumaczona w prosty i przejrzysty sposób. Tłumacz medyczny w przypadku realizacji takiego zlecenia może posługiwać się jakimś wzorcem, ale musi wziąć pod uwagę osoby dla których wykonuje tłumaczenie oraz pewne przyzwyczajenie kulturowe i obyczajowe. Inaczej bowiem robi się ulotki polskojęzyczne, a inaczej anglojęzyczne.

Tłumaczenia medyczne- dokumenty pacjentów

Jeżeli chodzi o tłumaczenia medyczne i ścisłą współpracę takich osób ze szpitalami i prywatnymi klinikami, to poza robieniem instrukcji obsługi, tłumacze mogą także zajmować się ustnymi tłumaczeniami. Jeśli na przykład szpital odwiedza jakaś delegacja zza granicy i jeżeli dyrekcja chce, żeby wszystko wypadło jak najlepiej, to tłumacz medyczny, który dyskretnie będzie towarzyszył na takim spotkaniu będzie idealnym rozwiązaniem. Dosyć ciekawą opcją na współpracę ze szpitalem jest także wykonywanie tłumaczeń pełnej dokumentacji pacjentów. Jeżeli na przykład mamy jakąś konkretną specjalizację, to możemy przekładać na język obcy historię chorób, zaświadczenia o niepełnosprawności, karty pacjentów i przebiegi wszystkich zabiegów. Jak widać z powyższych przykładów tłumaczenia medyczne obejmują bardzo szeroki zakres usług, a tłumacz nie musi pracować tylko i wyłącznie w swoim domu, ale może także podjąć współpracę ze szpitalami, klinikami i firmami farmaceutycznymi.

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>